TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 10:01:09 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十一冊 No. 2080《傳法正宗論》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập nhất sách No. 2080《truyền Pháp chánh tông luận 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.12 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.12 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2080 傳法正宗論 # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2080 truyền Pháp chánh tông luận # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2080   No. 2080 傳法正宗論卷上 truyền Pháp chánh tông luận quyển thượng     宋藤州東山沙門釋契嵩著     tống đằng châu Đông sơn Sa Môn thích khế tung trước/trứ   第一篇   đệ nhất thiên 隋唐來。達磨之宗大勸。而義學者疑之。 tùy đường lai 。đạt-ma chi tông Đại khuyến 。nhi nghĩa học giả nghi chi 。 頗執付法藏傳。以相發難。謂傳所列但二十四世。 phả chấp phó pháp tạng truyền 。dĩ tướng phát nạn/nan 。vị truyền sở liệt đãn nhị thập tứ thế 。 至師子祖而已矣。 chí sư tử tổ nhi dĩ hĩ 。 以達磨所承者非正出於師子尊者。其所謂二十八祖者。 dĩ đạt-ma sở thừa giả phi chánh xuất ư Sư tử Tôn giả 。kỳ sở vị nhị thập bát tổ giả 。 蓋後之人曲說。禪者或引寶林傳證之。 cái hậu chi nhân khúc thuyết 。Thiền giả hoặc dẫn Bảo lâm truyền chứng chi 。 然寶林亦禪者之書。而難家益不取。如此呶呶。 nhiên Bảo lâm diệc Thiền giả chi thư 。nhi nạn/nan gia ích bất thủ 。như thử nao nao 。 雖累世無以驗正。吾嘗病之。因探二傳。竊欲質其是非。 tuy luy thế vô dĩ nghiệm chánh 。ngô thường bệnh chi 。nhân tham nhị truyền 。thiết dục chất kỳ thị phi 。 及觀所謂付法藏傳者。 cập quán sở vị phó pháp tạng truyền giả 。 蓋作於後魏出乎真君毀佛之後。梵僧吉迦夜所譯。 cái tác ư Hậu Ngụy xuất hồ chân quân hủy Phật chi hậu 。phạm tăng cát ca dạ sở dịch 。 視其各傳品目而祖代若有次第。及考其文。則師資授受。 thị kỳ các truyền phẩm mục nhi tổ đại nhược hữu thứ đệ 。cập khảo kỳ văn 。tức sư tư thọ/thụ thọ/thụ 。 與其所出國土姓氏。殊無本末其稍詳者。 dữ kỳ sở xuất quốc độ tính thị 。thù vô bản mạt kỳ sảo tường giả 。 乃其旋採於三藏諸部。非其素爾也。 nãi kỳ toàn thải ư Tam Tạng chư bộ 。phi kỳ tố nhĩ dã 。 大凡欲為書序人世數前後。 Đại phàm dục vi/vì/vị thư tự nhân thế số tiền hậu 。 必以其祖禰父子親相承襲為之効。又其人姓族州土。與其事之所以然。 tất dĩ kỳ tổ nỉ phụ tử thân tướng thừa tập vi/vì/vị chi hiệu 。hựu kỳ nhân tính tộc châu độ 。dữ kỳ sự chi sở dĩ nhiên 。 皆不失端倪。使後世取信。乃謂之史傳。 giai bất thất đoan nghê 。sử hậu thế thủ tín 。nãi vị chi sử truyền 。 今其書則謂之傳。其事則不詳。 kim kỳ thư tức vị chi truyền 。kỳ sự tức bất tường 。 若其序彌遮迦多佛陀難提比羅長老。至于婆修槃陀。摩拏羅。 nhược/nhã kỳ tự Di già ca đa Phật đà nan đề bỉ La Trưởng-lão 。chí vu Bà tu bàn đà 。Ma nã la 。 鶴勒那。夜奢。與師子羅漢者七祖師。 Hạc-lặc-na 。dạ xa 。dữ sư tử La-hán giả thất tổ sư 。 皆無其師弟子親相付受之義。 giai vô kỳ sư đệ-tử thân tướng phó thọ/thụ chi nghĩa 。 而佛陀難提鶴勒那與師子三祖。最闕前傳。既不見所授。 nhi Phật đà nan đề Hạc-lặc-na dữ sư tử tam tổ 。tối khuyết tiền truyền 。ký bất kiến sở thọ/thụ 。 而後之傳但曰次付次有復有某比丘云云。 nhi hậu chi truyền đãn viết thứ phó thứ hữu phục hưũ mỗ Tỳ-kheo vân vân 。 付受果不分明詳備。 phó thọ quả bất phân minh tường bị 。 又何足為之傳而示信於後世耶。其傳師子比丘。謂罽賓國王邪見。 hựu hà túc vi/vì/vị chi truyền nhi thị tín ư hậu thế da 。kỳ truyền Sư tử bỉ khâu 。vị Kế Tân quốc Vương tà kiến 。 因以利劍斬之。頭中無血。唯乳流出。 nhân dĩ lợi kiếm trảm chi 。đầu trung vô huyết 。duy nhũ lưu xuất 。 相付法人於此便絕。吾謂此說大不然也。嘗試評之。 tướng phó Pháp nhân ư thử tiện tuyệt 。ngô vị thử thuyết Đại bất nhiên dã 。thường thí bình chi 。 如其為迦葉傳曰。佛垂滅度告大迦葉云。 như kỳ vi/vì/vị Ca-diếp truyền viết 。Phật thùy diệt độ cáo đại Ca-diếp vân 。 我將涅槃。以此深法用囑累汝。汝當於後敬順我意。 ngã tướng Niết-Bàn 。dĩ thử thâm pháp dụng chúc luỹ nhữ 。nhữ đương ư hậu kính thuận ngã ý 。 廣宣流布無令斷絕。然則後世者。 quảng tuyên lưu bố vô lệnh đoạn tuyệt 。nhiên tức hậu thế giả 。 既承佛而為之祖。可令其法絕乎。又掬多傳謂。 ký thừa Phật nhi vi chi tổ 。khả lệnh kỳ Pháp tuyệt hồ 。hựu cúc đa truyền vị 。 其意欲涅槃。特以提多迦未誕。待其生付法方化。 kỳ ý dục Niết-Bàn 。đặc dĩ Đề đa ca vị đản 。đãi kỳ sanh phó Pháp phương hóa 。 其傳迦那提婆謂。以法勝外道。 kỳ truyền Ca na đề bà vị 。dĩ pháp thắng ngoại đạo 。 遂為外道弟子所害。提婆乃忍死。說其夙報。 toại vi/vì/vị ngoại đạo đệ-tử sở hại 。đề bà nãi nhẫn tử 。thuyết kỳ túc báo 。 以法付羅睺羅方絕。今師子既如掬多提婆為之祖。 dĩ pháp phó La-hầu-la phương tuyệt 。kim sư tử ký như cúc đa đề bà vi/vì/vị chi tổ 。 豈獨便死而不顧法耶。夫承如來作出世之大祖。 khởi độc tiện tử nhi bất cố Pháp da 。phu thừa Như Lai tác xuất thế chi Đại tổ 。 非聖人不可預焉。今師子預之。是必聖人也。 phi Thánh nhân bất khả dự yên 。kim sư tử dự chi 。thị tất Thánh nhân dã 。 安有聖人而不知死於夙報。 an hữu Thánh nhân nhi bất tri tử ư túc báo 。 知其死又奚肯不預命。 tri kỳ tử hựu hề khẳng bất dự mạng 。 而正傳其法使之相襲為後世之師祖邪。縱其傳法相承之緣止此聖人。 nhi chánh truyện kỳ Pháp sử chi tướng tập vi/vì/vị hậu Thế Chi Sư tổ tà 。túng kỳ truyền Pháp tướng thừa chi duyên chỉ thử Thánh nhân 。 亦當預知以告其絕。苟不知其死而失傳失告。 diệc đương dự tri dĩ cáo kỳ tuyệt 。cẩu bất tri kỳ tử nhi thất truyền thất cáo 。 又何足列於祖而傳之乎。與之作傳。固宜思之。 hựu hà túc liệt ư tổ nhi truyền chi hồ 。dữ chi tác truyền 。cố nghi tư chi 。 假令梵本素爾。自可疑之。當留其闕以待來者。 giả lệnh phạm bản tố nhĩ 。tự khả nghi chi 。đương lưu kỳ khuyết dĩ đãi lai giả 。 烏得信筆遽為是說起後世諍端以屈先聖。 ô đắc tín bút cự vi/vì/vị thị thuyết khởi hậu thế tránh đoan dĩ khuất tiên Thánh 。 可不懼乎傳燈錄曰。昔唐河南尹李常者。 khả bất cụ hồ Truyền đăng lục viết 。tích đường hà Nam duẫn lý thường giả 。 嘗得三祖璨師舍利。一日飯沙門落之。 thường đắc tam tổ xán sư xá lợi 。nhất nhật phạn Sa Môn lạc chi 。 因問西域三藏僧犍那曰。天竺禪門祖師幾何。 nhân vấn Tây Vực Tam Tạng tăng kiền na viết 。Thiên-Trúc Thiền môn tổ sư kỷ hà 。 犍那曰。自大迦葉至乎般若多羅。凡有二十七祖。 kiền na viết 。tự đại Ca-diếp chí hồ Bát-nhã-đa-la 。phàm hữu nhị thập thất tổ 。 若敘師子尊者傍出。 nhược/nhã tự Sư tử Tôn giả bàng xuất 。 達磨達之四世自二十二人。總有四十九祖。若自七佛至此璨大師。 đạt-ma đạt chi tứ thế tự nhị thập nhị nhân 。tổng hữu tứ thập cửu tổ 。nhược/nhã tự thất Phật chí thử xán Đại sư 。 不括橫枝。凡三十七世。常復問席間耆德曰。 bất quát hoạnh chi 。phàm tam thập thất thế 。thường phục vấn tịch gian kì đức viết 。 余嘗視祖圖。或引五十餘祖。 dư thường thị tổ đồ 。hoặc dẫn ngũ thập dư tổ 。 至于支派差殊宗族不定。或但空有其名者。此何以驗之。 chí vu chi phái sái thù tông tộc bất định 。hoặc đãn không hữu kỳ danh giả 。thử hà dĩ nghiệm chi 。 適有六祖弟子號智本禪師者。對曰。 thích hữu Lục Tổ đệ-tử hiệu trí bổn Thiền sư giả 。đối viết 。 此因後魏毀教。其時有僧曇曜。 thử nhân Hậu Ngụy hủy giáo 。kỳ thời hữu tăng đàm diệu 。 於倉黃中單錄乎諸祖名目。持之亡於山野會文成帝復教。 ư thương hoàng trung đan lục hồ chư tổ danh mục 。trì chi vong ư sơn dã hội văn thành đế phục giáo 。 前後更三十年。當孝文帝之世。曇曜遂進為僧統。 tiền hậu cánh tam thập niên 。đương hiếu văn đế chi thế 。đàm diệu toại tiến/tấn vi/vì/vị tăng thống 。 乃出其所錄。諸沙門因之為書。 nãi xuất kỳ sở lục 。chư Sa Môn nhân chi vi/vì/vị thư 。 命曰付法藏傳(付法藏傳。亦云。曇曜所撰)其所差逸不備。 mạng viết phó pháp tạng truyền (phó pháp tạng truyền 。diệc vân 。đàm diệu sở soạn )kỳ sở sái dật bất bị 。 蓋自曇曜逃難已來。而致然也。以吾前之所指其無本末者。 cái tự đàm diệu đào nạn/nan dĩ lai 。nhi trí nhiên dã 。dĩ ngô tiền chi sở chỉ kỳ vô bản mạt giả 。 驗今智本之說。誠類採拾殘墜所成之書。 nghiệm kim trí bổn chi thuyết 。thành loại thải thập tàn trụy sở thành chi thư 。 又其品目曰。某付某果。所謂單錄。 hựu kỳ phẩm mục viết 。mỗ phó mỗ quả 。sở vị đan lục 。 非其元全本者也。若寶林傳者。 phi kỳ nguyên toàn bổn giả dã 。nhược/nhã Bảo lâm truyền giả 。 雖其文字鄙俗序致煩亂不類學者著書。然其事有本末。 tuy kỳ văn tự bỉ tục tự trí phiền loạn bất loại học giả trước/trứ thư 。nhiên kỳ sự hữu bản mạt 。 世數名氏亦有所以。雖欲竊取之及原其所由。或指世書。 thế số danh thị diệc hữu sở dĩ 。tuy dục thiết thủ chi cập nguyên kỳ sở do 。hoặc chỉ thế thư 。 則時所無有。或指釋部。又非藏經目錄所存。 tức thời sở vô hữu 。hoặc chỉ thích bộ 。hựu phi tạng Kinh Mục Lục sở tồn 。 雖有稍合藏中之云者。亦非他宗之為。 tuy hữu sảo hợp tạng trung chi vân giả 。diệc phi tha tông chi vi/vì/vị 。 余常疑其無證。不敢輒論。 dư thường nghi kỳ vô chứng 。bất cảm triếp luận 。 會於南屏藏中適得古書號出三藏記者。凡十有五卷。 hội ư Nam bình tạng trung thích đắc cổ thư hiệu xuất Tam Tạng kí giả 。phàm thập hữu ngũ quyển 。 乃梁高僧僧祐之所為也。 nãi lương cao tăng Tăng Hữu chi sở vi/vì/vị dã 。 其篇曰薩婆多部相承傳目錄記。祐自序其端云。唯薩婆多部。 kỳ thiên viết tát bà đa bộ tướng thừa truyền Mục Lục kí 。hữu tự tự kỳ đoan vân 。duy tát bà đa bộ 。 偏行於齊土。蓋源起天竺流化罽賓。 Thiên hạnh/hành/hàng ư tề độ 。cái nguyên khởi Thiên-Trúc lưu hóa Kế Tân 。 前聖後賢重明疊耀。自大迦葉至乎達磨多羅。凡歷二卷。 tiền Thánh hậu hiền trọng minh điệp diệu 。tự đại Ca-diếp chí hồ đạt-ma Ta-la 。phàm lịch nhị quyển 。 總百餘名。從而推之。有曰婆羅多羅者。 tổng bách dư danh 。tùng nhi thôi chi 。hữu viết Bà la Ta-la giả 。 與乎二十五祖。 dữ hồ nhị thập ngũ tổ 。 婆舍斯多之別名同也(其義見於本傳)有曰弗若蜜多者。與乎二十六祖。 Bà xá tư đa chi biệt danh đồng dã (kỳ nghĩa kiến ư bổn truyền )hữu viết phất nhược/nhã mật đa giả 。dữ hồ nhị thập lục tổ 。 不如蜜多同其名也。有曰不若多羅者。與乎二十七祖。 Bất như mật đa đồng kỳ danh dã 。hữu viết bất nhã đa la giả 。dữ hồ nhị thập thất tổ 。 般若多羅同其名也。有曰達磨多羅者。 Bát-nhã-đa-la đồng kỳ danh dã 。hữu viết đạt-ma Ta-la giả 。 與乎二十八祖。 dữ hồ nhị thập bát tổ 。 菩提達磨法俗合名同也(其義見於本傳)其他祖同者。若曰掬多堀。或上字同而下異。 Bồ-đề Đạt-ma Pháp tục hợp danh đồng dã (kỳ nghĩa kiến ư bổn truyền )kỳ tha tổ đồng giả 。nhược/nhã viết cúc đa quật 。hoặc thượng tự đồng nhi hạ dị 。 或下字異而上同。或本名反而別名合者。如商那和脩。 hoặc hạ tự dị nhi thượng đồng 。hoặc bổn danh phản nhi biệt danh hợp giả 。như thương na hòa tu 。 曰舍那婆斯之類是也。此蓋前後所譯梵僧。 viết xá na bà tư chi loại thị dã 。thử cái tiền hậu sở dịch phạm tăng 。 其方言各異而然也。 kỳ phương ngôn các dị nhi nhiên dã 。 唯婆舍而下四祖師其同之尤詳。其第一卷目錄所列。凡五十三人。 duy Bà xá nhi hạ tứ tổ sư kỳ đồng chi vưu tường 。kỳ đệ nhất quyển Mục Lục sở liệt 。phàm ngũ thập tam nhân 。 而此四祖最相聯屬。而達磨處其末。 nhi thử tứ tổ tối tướng liên chúc 。nhi đạt-ma xứ/xử kỳ mạt 。 此似示其最後世之付受者也。其所列員數之多者。 thử tự thị kỳ tối hậu thế chi phó thọ/thụ giả dã 。kỳ sở liệt viên số chi đa giả 。 蓋祐公前後所得諸家之目錄。不較其同異。 cái hữu công tiền hậu sở đắc chư gia chi Mục Lục 。bất giác kỳ đồng dị 。 一皆書之。雜以阿難師子尊者所傍出諸徒。 nhất giai thư chi 。tạp dĩ A-nan Sư tử Tôn giả sở bàng xuất chư đồ 。 故其繁也如祐序曰。先傳同異。並錄以廣聞。 cố kỳ phồn dã như hữu tự viết 。tiên truyền đồng dị 。tịnh lục dĩ quảng văn 。 後賢未絕。製傳以補闕。 hậu hiền vị tuyệt 。chế truyền dĩ bổ khuyết 。 然其大略與寶林傳傳燈錄同也。若祐公者。以德高當時。 nhiên kỳ Đại lược dữ Bảo lâm truyền Truyền đăng lục đồng dã 。nhược/nhã hữu công giả 。dĩ đức cao đương thời 。 推為律師。學而有識。而人至于今稱之。 thôi vi/vì/vị luật sư 。học nhi hữu thức 。nhi nhân chí vu kim xưng chi 。 然其人長于齊而老于梁。所聞必詳。 nhiên kỳ nhân trường/trưởng vu tề nhi lão vu lương 。sở văn tất tường 。 今其為書亦可信矣。以之驗師子比丘雖死。 kim kỳ vi/vì/vị thư diệc khả tín hĩ 。dĩ chi nghiệm Sư tử bỉ khâu tuy tử 。 而其法果有所傳。婆舍而下四祖其相承不謬。不亦大明乎。 nhi kỳ pháp quả hữu sở truyền 。Bà xá nhi hạ tứ tổ kỳ tướng thừa bất mậu 。bất diệc Đại Minh hồ 。 傳燈所載誠有據也。嗚呼祐之書。 truyền đăng sở tái thành hữu cứ dã 。ô hô hữu chi thư 。 存于大藏周天下。其幾百年也。而未始得其所發。 tồn vu đại tạng châu thiên hạ 。kỳ kỷ bách niên dã 。nhi vị thủy đắc kỳ sở phát 。 將古人之不見乎。而至人之德其晦明亦有數耶。 tướng cổ nhân chi bất kiến hồ 。nhi chí nhân chi đức kỳ hối minh diệc hữu số da 。 然吾考始譯斯事者。前傳皆曰。 nhiên ngô khảo thủy dịch tư sự giả 。tiền truyền giai viết 。 初由中天竺國沙門號支疆梁樓。甞往罽賓國。 sơ do Trung Thiên Trúc quốc Sa Môn hiệu chi cương lương lâu 。甞vãng Kế Tân quốc 。 於其國之象白山。會達磨達比丘。其人老壽出於常數。 ư kỳ quốc chi tượng bạch sơn 。hội đạt-ma đạt Tỳ-kheo 。kỳ nhân lão thọ xuất ư thường số 。 乃師子祖傍出之徒。 nãi sư tử tổ bàng xuất chi đồ 。 支疆因以師子之後其法興衰問之。達磨達曰。如來之法傳大迦葉。 chi cương nhân dĩ sư tử chi hậu kỳ Pháp hưng suy vấn chi 。đạt-ma đạt viết 。Như Lai chi Pháp truyền đại Ca-diếp 。 以至吾師子大師。然吾師知自必遇害。 dĩ chí ngô sư tử Đại sư 。nhiên ngô sư tri tự tất ngộ hại 。 未死預以法正付我同學南天竺沙門婆舍斯多。 vị tử dự dĩ pháp chánh phó ngã đồng học Nam Thiên Trúc Sa Môn Bà xá tư đa 。 亦名婆羅多那(寶林傳云。北天竺則呼為婆羅多羅。與三藏記並同。此云多那。 diệc danh Bà la đa na (Bảo lâm truyền vân 。Bắc Thiên-Trúc tức hô vi/vì/vị Bà la Ta-la 。dữ Tam Tạng kí tịnh đồng 。thử vân đa na 。 蓋譯有楚夏耳)復授衣為信。即遣之。 cái dịch hữu sở hạ nhĩ )phục thụ y vi/vì/vị tín 。tức khiển chi 。 其國其人方大為佛事于彼。支疆曰。然我識其人也。 kỳ quốc kỳ nhân phương Đại vi/vì/vị Phật sự vu bỉ 。chi cương viết 。nhiên ngã thức kỳ nhân dã 。 支疆遂以前魏陳留王曹奐之世至于洛邑。 chi cương toại dĩ tiền ngụy trần lưu Vương tào hoán chi thế chí vu lạc ấp 。 初館白馬寺。時魏室方危。奐憂之。數從問其興亡。 sơ quán   Bạch Mã tự 。thời ngụy thất phương nguy 。hoán ưu chi 。số tùng vấn kỳ hưng vong 。 支疆皆以隱語答之。因會沙門曇諦康僧鎧輩。 chi cương giai dĩ ẩn ngữ đáp chi 。nhân hội Sa Môn đàm đế Khang-tăng-khải bối 。 譯出眾經及諸祖付受事跡。傳于中國。 dịch xuất chúng Kinh cập chư tổ phó thọ/thụ sự tích 。truyền vu Trung Quốc 。 以此驗知。中國先有祖事。非權輿於付法藏傳耳。 dĩ thử nghiệm tri 。Trung Quốc tiên hữu tổ sự 。phi quyền dư ư phó pháp tạng truyền nhĩ 。 然支疆譯出其事。至乎拓跋燾誅沙門。 nhiên chi cương dịch xuất kỳ sự 。chí hồ thác bạt đảo tru Sa Môn 。 歷百九十餘年矣。而支疆之說固已傳于世也。 lịch bách cửu thập dư niên hĩ 。nhi chi cương chi thuyết cố dĩ truyền vu thế dã 。 吾料其百九十餘年之間。 ngô liêu kỳ bách cửu thập dư niên chi gian 。 必復有傳其事而東來者。祖數益添。已不止於二十五年矣。 tất phục hưũ truyền kỳ sự nhi Đông lai giả 。tổ số ích thiêm 。dĩ bất chỉ ư nhị thập ngũ niên hĩ 。 但不辯其傳來何人耳(吾近以禪經驗。 đãn bất biện kỳ truyền lai hà nhân nhĩ (ngô cận dĩ Thiền Kinh nghiệm 。 當時添祖數必矣)蓋吉迦夜曇曜。當其毀教之後。 đương thời thiêm tổ số tất hĩ )cái cát ca dạ đàm diệu 。đương kỳ hủy giáo chi hậu 。 資舊本先為其書雜眾經。以其國勢揚之。其時縱有私傳其事者。 tư cựu bổn tiên vi/vì/vị kỳ thư tạp chúng Kinh 。dĩ kỳ quốc thế dương chi 。kỳ thời túng hữu tư truyền kỳ sự giả 。 固不如曇曜所發之顯著也。 cố bất như đàm diệu sở phát chi hiển trước/trứ dã 。 後之人不能尋其所以。徒見其不存於藏中。即謂曲說。 hậu chi nhân bất năng tầm kỳ sở dĩ 。đồ kiến kỳ bất tồn ư tạng trung 。tức vị khúc thuyết 。 又後世天下數更治亂。雖復得之者。或南北相絕。 hựu hậu thế thiên hạ số cánh trì loạn 。tuy phục đắc chi giả 。hoặc Nam Bắc tướng tuyệt 。 或歲月益遠。其書既素無題目。 hoặc tuế nguyệt ích viễn 。kỳ thư ký tố vô đề mục 。 或譯人之名亦亡。以之為書者。復文詞鄙俚飾說過當。 hoặc dịch nhân chi danh diệc vong 。dĩ chi vi/vì/vị thư giả 。phục văn từ bỉ lý sức thuyết quá đương 。 故令學者愈不信之。又云。 cố lệnh học giả dũ bất tín chi 。hựu vân 。 有罽賓沙門那連耶舍者以東魏孝靜之世至鄴。而專務翻譯。 hữu Kế Tân Sa Môn na liên da xá giả dĩ Đông ngụy hiếu tĩnh chi thế chí nghiệp 。nhi chuyên vụ phiên dịch 。 及高氏更魏稱齊。乃益翻眾經。 cập cao thị cánh ngụy xưng tề 。nãi ích phiên chúng Kinh 。 初與處士萬天懿譯出尊勝菩薩無量門陀羅尼經。 sơ dữ xứ/xử sĩ vạn Thiên ý dịch xuất tôn thắng Bồ Tát vô lượng môn Đà-la-ni Kinh 。 因謂天懿曰。西土二十七祖亦尊此經。 nhân vị Thiên ý viết 。Tây độ nhị thập thất tổ diệc tôn thử Kinh 。 復指達磨其所承於般若多羅。 phục chỉ đạt-ma kỳ sở thừa ư Bát-nhã-đa-la 。 謂此土繼其後者法當大傳。乃以讖記之。復出已譯祖事。與天懿正之。 vị thử độ kế kỳ hậu giả Pháp đương Đại truyền 。nãi dĩ sấm kí chi 。phục xuất dĩ dịch tổ sự 。dữ Thiên ý chánh chi 。 而楊衒之名系集亦云。 nhi dương huyễn chi danh hệ tập diệc vân 。 耶舍嘗會此東僧曇啟者于西天竺。共譯祖事為漢文。 Da xá thường hội thử Đông tăng đàm khải giả vu Tây Thiên-Trúc 。cọng dịch tổ sự vi/vì/vị hán văn 。 譯成而耶舍先持之東來。然與支疆之所譯者。 dịch thành nhi Da xá tiên trì chi Đông lai 。nhiên dữ chi cương chi sở dịch giả 。 未嘗異也。夫自七佛至乎二十五祖婆舍斯多者。 vị thường dị dã 。phu tự thất Phật chí hồ nhị thập ngũ tổ Bà xá tư đa giả 。 其出於支疆之所譯也。 kỳ xuất ư chi cương chi sở dịch dã 。 益至乎二十七祖與二十八祖達磨多羅。西域傳授之事迹者。 ích chí hồ nhị thập thất tổ dữ nhị thập bát tổ đạt-ma Ta-la 。Tây Vực truyền thọ/thụ chi sự tích giả 。 蓋出於耶舍之所譯也。推寶林傳燈二書。 cái xuất ư Da xá chi sở dịch dã 。thôi Bảo lâm truyền đăng nhị thư 。 至於曇曜其始單錄之者。 chí ư đàm diệu kỳ thủy đan lục chi giả 。 其本皆承述於支疆耶舍二家之說也。但後世人人筆削異耳。 kỳ bổn giai thừa thuật ư chi cương Da xá nhị gia chi thuyết dã 。đãn hậu thế nhân nhân bút tước dị nhĩ 。 曰支疆何以得如此之詳耶。曰支疆中天竺人也。 viết chi cương hà dĩ đắc như thử chi tường da 。viết chi cương Trung Thiên Trúc nhân dã 。 其去師子尊者之世至近。而相見婆舍斯多。 kỳ khứ Sư tử Tôn giả chi thế chí cận 。nhi tướng kiến Bà xá tư đa 。 又得與達磨達論之。故其所知備也。 hựu đắc dữ đạt-ma đạt luận chi 。cố kỳ sở tri bị dã 。 若出三藏記者。蓋別得其傳於齊梁之間耳。僧祐曰。 nhược/nhã xuất Tam Tạng kí giả 。cái biệt đắc kỳ truyền ư tề lương chi gian nhĩ 。Tăng Hữu viết 。 薩婆多部源起於天竺。而流化於罽賓。 tát bà đa bộ nguyên khởi ư Thiên-Trúc 。nhi lưu hóa ư Kế Tân 。 罽賓國者。蓋師子祖所化之地。亦其遇害于此。 Kế Tân quốc giả 。cái sư tử tổ sở hóa chi địa 。diệc kỳ ngộ hại vu thử 。 祐之言詳也。又曰。此部偏行於齊土者。 hữu chi ngôn tường dã 。hựu viết 。thử bộ Thiên hạnh/hành/hàng ư tề độ giả 。 祐齊人也。是必西人先達磨東來。而傳之於齊。 hữu tề nhân dã 。thị tất Tây nhân tiên đạt ma Đông lai 。nhi truyền chi ư tề 。 祐於其國遂得之為書。但亡其譯人之名耳。 hữu ư kỳ quốc toại đắc chi vi/vì/vị thư 。đãn vong kỳ dịch nhân chi danh nhĩ 。 不然則祐何從而傳耶。苟謂震旦禪者為之。 bất nhiên tức hữu hà tùng nhi truyền da 。cẩu vị Chấn-đán Thiền giả vi/vì/vị chi 。 而祐之時何嘗稍有達磨之徒耶。 nhi hữu chi thời hà thường sảo hữu đạt-ma chi đồ da 。 又何出乎薩婆多部。而律者書之乎。大凡辯事。 hựu hà xuất hồ tát bà đa bộ 。nhi luật giả thư chi hồ 。Đại phàm biện sự 。 必以理推必以迹驗。而然後議其當否。 tất dĩ lý thôi tất dĩ tích nghiệm 。nhi nhiên hậu nghị kỳ đương phủ 。 反是雖有神明如蓍龜。將如之何。昔神清譏禪者。迺曰。 phản thị tuy hữu thần minh như thi quy 。tướng như chi hà 。tích Thần thanh ky Thiền giả 。nãi viết 。 達磨聞其二弟子被秦人擯之廬山。乃自來梁。 đạt-ma văn kỳ nhị đệ-tử bị tần nhân bấn chi Lư sơn 。nãi tự lai lương 。 梁既不信。 lương ký bất tín 。 以望氣遂之于魏因引師子尊者死時當此齊世。而達磨遣二弟子適屬乎晉。 dĩ vọng khí toại chi vu ngụy nhân dẫn Sư tử Tôn giả tử thời đương thử tề thế 。nhi đạt-ma khiển nhị đệ-tử thích chúc hồ tấn 。 遂以其年代相違而折之。夫師子之死也。 toại dĩ kỳ niên đại tướng vi nhi chiết chi 。phu sư tử chi tử dã 。 乃當前魏廢帝齊王之世(以甲歷計之。當在丁卯。 nãi đương tiền ngụy phế đế tề Vương chi thế (dĩ giáp lịch kế chi 。đương tại đinh mão 。 寶林傳誤云己卯)齊王者。亦魏王曹芳所封之號也。 Bảo lâm truyền ngộ vân kỷ mão )tề Vương giả 。diệc ngụy Vương tào phương sở phong chi hiệu dã 。 清輒以為後之南齊(注清之書亦曰南齊)其所謂被擯於秦人者。 thanh triếp dĩ vi/vì/vị hậu chi Nam tề (chú thanh chi thư diệc viết Nam tề )kỳ sở vị bị bấn ư tần nhân giả 。 蓋佛馱跋陀也。跋陀誠達磨法門之猶子也。 cái Phật đà bạt đà dã 。bạt đà thành đạt-ma Pháp môn chi do tử dã 。 謂聞其被擯遂自來梁。夫祖師所來。 vị văn kỳ bị bấn toại tự lai lương 。phu tổ sư sở lai 。 乃順大因緣以傳佛心印。豈獨以二弟子被擯而至耶。 nãi thuận Đại nhân duyên dĩ truyền Phật tâm ấn 。khởi độc dĩ nhị đệ-tử bị bấn nhi chí da 。 此言非理。清安可輒取以資其相非。 thử ngôn phi lý 。thanh an khả triếp thủ dĩ tư kỳ tướng phi 。 然斯不足裁也。若清曰。但祖師之門天下歸仁焉。 nhiên tư bất túc tài dã 。nhược/nhã thanh viết 。đãn tổ sư chi môn thiên hạ quy nhân yên 。 禪德自高。寧俟傳法然後始為宗教者歟。 Thiền đức tự cao 。ninh sĩ truyền pháp nhiên hậu thủy vi/vì/vị tông giáo giả dư 。 清之言苟簡也。昔如來將化。謂大迦葉曰。 thanh chi ngôn cẩu giản dã 。tích Như Lai tướng hóa 。vị đại Ca-diếp viết 。 吾以正法眼付囑於汝。汝宜傳之勿使斷絕。 ngô dĩ chánh pháp nhãn phó chúc ư nhữ 。nhữ nghi truyền chi vật sử đoạn tuyệt 。 然則大聖人欲其以正法相承。自我為萬世之宗。 nhiên tức Đại Thánh nhân dục kỳ dĩ chánh Pháp tướng thừa 。tự ngã vi/vì/vị vạn thế chi tông 。 以正眾證。以別異道。非小事也。 dĩ chánh chúng chứng 。dĩ biệt dị đạo 。phi tiểu sự dã 。 今曰寧俟傳法以為宗教。豈吾徒之謂乎。而必執付法藏傳。 kim viết ninh sĩ truyền Pháp dĩ vi/vì/vị tông giáo 。khởi ngô đồ chi vị hồ 。nhi tất chấp phó pháp tạng truyền 。 以辯二十八祖者。謂後世之曲說。 dĩ biện nhị thập bát tổ giả 。vị hậu thế chi khúc thuyết 。 又不能曉達磨多羅是其法俗合名。 hựu bất năng hiểu đạt-ma Ta-la thị kỳ Pháp tục hợp danh 。 以謂非今菩提達磨者。何其未之思也。 dĩ vị phi kim Bồ-đề Đạt-ma giả 。hà kỳ vị chi tư dã 。 夫讀書不能辯其道之真偽。究其事之本末。曷異乎市人鬻書。 phu độc thư bất năng biện kỳ đạo chi chân ngụy 。cứu kỳ sự chi bản mạt 。hạt dị hồ thị nhân chúc thư 。 雖更萬卷何益其所知。 tuy cánh vạn quyển hà ích kỳ sở tri 。 清自謂能著書發明而學也。如是之不詳。豈謂高識乎。若寶林傳。 thanh tự vị năng trước/trứ thư phát minh nhi học dã 。như thị chi bất tường 。khởi vị cao thức hồ 。nhược/nhã Bảo lâm truyền 。 其所載諸祖之傳受相承名氏異同。 kỳ sở tái chư tổ chi truyền thọ/thụ tướng thừa danh thị dị đồng 。 與其所出之國土者。大體與他書同。果是也。吾有取焉。 dữ kỳ sở xuất chi quốc độ giả 。Đại thể dữ tha thư đồng 。quả thị dã 。ngô hữu thủ yên 。 但其枝細他緣張皇過當。或煩重事理相反。 đãn kỳ chi tế tha duyên trương hoàng quá/qua đương 。hoặc phiền trọng sự lý tướng phản 。 或錯誤差舛。殆不可按。是必所承西僧。 hoặc thác/thố ngộ sái suyễn 。đãi bất khả án 。thị tất sở thừa Tây tăng 。 泛傳不審而傳(去聲)之者不能裁之。吾適略而不取也。 phiếm truyền bất thẩm nhi truyền (khứ thanh )chi giả bất năng tài chi 。ngô thích lược nhi bất thủ dã 。 亦禪者朴略。學識不臻。乃輒文之迂疎倒錯。 diệc Thiền giả phác lược 。học thức bất trăn 。nãi triếp văn chi vu sơ đảo thác/thố 。 累乎先聖真迹不盡信於世。其雖欲張之。 luy hồ tiên Thánh chân tích bất tận tín ư thế 。kỳ tuy dục trương chi 。 而反更弛之。夫著書以垂法於無窮。 nhi phản cánh thỉ chi 。phu trước/trứ thư dĩ thùy Pháp ư vô cùng 。 固亦聖賢之盛事也。安可妄為後世之徒好欲自名。 cố diệc thánh hiền chi thịnh sự dã 。an khả vọng vi/vì/vị hậu thế chi đồ hảo dục tự danh 。 竊取古人之物。而競為其說。如此者何限。 thiết thủ cổ nhân chi vật 。nhi cạnh vi/vì/vị kỳ thuyết 。như thử giả hà hạn 。 吾常為之太息。雖不能高文慷慨。 ngô thường vi/vì/vị chi thái tức 。tuy bất năng cao văn hăng hái 。 皆欲剗眾煩雜使大聖人之道廓然也。 giai dục sản chúng phiền tạp sử Đại Thánh nhân chi đạo khuếch nhiên dã 。 適以禪律諸家之書。探其事實。修而正之。 thích dĩ Thiền luật chư gia chi thư 。tham kỳ sự thật 。tu nhi chánh chi 。 其理不當而其言冗偽者。則削之。其舊雖見而不甚備者。 kỳ lý bất đương nhi kỳ ngôn nhũng ngụy giả 。tức tước chi 。kỳ cựu tuy kiến nhi bất thậm bị giả 。 則採其所遺以廣之。 tức thải kỳ sở di dĩ quảng chi 。 斷自釋迦如來至此第六祖大鑑禪師。總三十四聖者。如來則為之表。 đoạn tự Thích-Ca Như Lai chí thử đệ Lục Tổ đại giám Thiền sư 。tổng tam thập tứ Thánh giả 。Như Lai tức vi/vì/vị chi biểu 。 次聖則為之傳。及大鑑之後法既廣傳。 thứ Thánh tức vi/vì/vị chi truyền 。cập đại giám chi hậu pháp ký quảng truyền 。 則為分家略傳諸祖。或橫出其徒者。則為旁出傳。 tức vi/vì/vị phần gia lược truyền chư tổ 。hoặc hoành xuất kỳ đồ giả 。tức vi/vì/vị bàng xuất truyền 。 其人有論議。正宗得其實者。則為之宗證傳。 kỳ nhân hữu luận nghị 。chánh tông đắc kỳ thật giả 。tức vi/vì/vị chi tông chứng truyền 。 與其前後所著之論。凡四十餘篇。并其祖圖。 dữ kỳ tiền hậu sở trước/trứ chi luận 。phàm tứ thập dư thiên 。tinh kỳ tổ đồ 。 勒為十二卷。命曰傳法正宗記。 lặc vi/vì/vị thập nhị quyển 。mạng viết truyền Pháp chánh tông kí 。   第二篇(此篇并後卷二篇是續作)   đệ nhị thiên (thử thiên tinh hậu quyển nhị thiên thị tục tác ) 余昔引出三藏記所載四祖師者。 dư tích dẫn xuất Tam Tạng kí sở tái tứ tổ sư giả 。 以質付法藏傳之謬。遂為書。迄今七年矣。 dĩ chất phó pháp tạng truyền chi mậu 。toại vi/vì/vị thư 。hất kim thất niên hĩ 。 然出三藏記所錄者概見耳。猶恐其未能斷天下之苟諍。 nhiên xuất Tam Tạng kí sở lục giả khái kiến nhĩ 。do khủng kỳ vị năng đoạn thiên hạ chi cẩu tránh 。 適覩禪經及修行地不淨觀經序。 thích đổ Thiền Kinh cập Tu Hành Địa Bất Tịnh Quán Kinh tự 。 而傳法眾聖。果二十八祖備矣。婆舍斯多而下四祖師。 nhi truyền Pháp chúng Thánh 。quả nhị thập bát tổ bị hĩ 。Bà xá tư đa nhi hạ tứ tổ sư 。 其名昭然若揭日月。僧祐所錄誠有根本。 kỳ danh chiêu nhiên nhược/nhã yết nhật nguyệt 。Tăng Hữu sở lục thành hữu căn bản 。 而吉迦夜闕傳。益不足考也。 nhi cát ca dạ khuyết truyền 。ích bất túc khảo dã 。 學者相黨其訩訩亦可息矣。夫禪經者。蓋出於菩提達磨。 học giả tướng đảng kỳ hung hung diệc khả tức hĩ 。phu Thiền Kinh giả 。cái xuất ư Bồ-đề Đạt-ma 。 而佛馱跋陀羅所譯。廬山慧遠法師序之(本經其序。 nhi Phật đà bạt-đà-la sở dịch 。Lư sơn tuệ viễn Pháp sư tự chi (bổn Kinh kỳ tự 。 或亡出遠名。 hoặc vong xuất viễn danh 。 進出三藏記見之最詳也)不淨觀經其序亦宋僧慧觀之所著。達磨者如來直下之相承者也。 tiến/tấn xuất Tam Tạng kí kiến chi tối tường dã )Bất Tịnh Quán Kinh kỳ tự diệc tống tăng tuệ quán chi sở trước/trứ 。đạt-ma giả Như Lai trực hạ chi tướng thừa giả dã 。 佛馱跋陀羅乃佛大先之弟子。 Phật đà bạt-đà-la nãi Phật Đại tiên chi đệ-tử 。 而達磨法門之猶子也。慧遠法師蓋承於佛馱跋陀。 nhi đạt-ma Pháp môn chi do tử dã 。tuệ viễn Pháp sư cái thừa ư Phật đà bạt đà 。 慧觀又跋陀之弟子者也。 tuệ quán hựu bạt đà chi đệ-tử giả dã 。 其所說其祖與宗固宜詳而備之也。禪經曰。佛滅度後尊者大迦葉。 kỳ sở thuyết kỳ tổ dữ tông cố nghi tường nhi bị chi dã 。Thiền Kinh viết 。Phật diệt độ hậu Tôn-Giả đại Ca-diếp 。 尊者阿難。尊者末田地。 Tôn-Giả A-nan 。Tôn-Giả mạt điền địa 。 尊者舍那婆斯(此即商那和修也)尊者優波崛(即掬多也)尊者婆須蜜。 Tôn-Giả xá na bà tư (thử tức Thương na hòa tu dã )Tôn-Giả ưu ba quật (tức cúc đa dã )Tôn-Giả Bà-tu-mật 。 尊者僧伽又(靈隱藏經。於僧伽下寫為又字。初即取其又字之義。後見他處經。寫曰僧伽羅叉。乃省前又字悟耳。 Tôn-Giả tăng già hựu (linh ẩn tạng Kinh 。ư tăng già hạ tả vi/vì/vị hựu tự 。sơ tức thủ kỳ hựu tự chi nghĩa 。hậu kiến tha xứ/xử Kinh 。tả viết tăng già la xoa 。nãi tỉnh tiền hựu tự ngộ nhĩ 。 然僧伽羅叉。即吾宗師子祖旁出之祖也。辯在吾解誣之文內甚詳)尊者摩拏羅(吾嘗辯此。 nhiên tăng già la xoa 。tức ngô tông sư tử tổ bàng xuất chi tổ dã 。biện tại ngô giải vu chi văn nội thậm tường )Tôn-Giả Ma nã la (ngô thường biện thử 。 當是稱二十五祖婆羅多羅。其謂又尊者。是必以二十五祖又承二十四祖師子。其相繼未嘗絕也。今其經本或云。 đương thị xưng nhị thập ngũ tổ Bà la Ta-la 。kỳ vị hựu Tôn-Giả 。thị tất dĩ nhị thập ngũ tổ hựu thừa nhị thập tứ tổ sư tử 。kỳ tướng kế vị thường tuyệt dã 。kim kỳ Kinh bổn hoặc vân 。 達磨多羅。蓋後世傳寫之誤也。若達磨多羅即是其說經之人。乃不若多羅傳法之弟子也。豈有弟子說法。 đạt-ma Ta-la 。cái hậu thế truyền tả chi ngộ dã 。nhược/nhã đạt-ma Ta-la tức thị kỳ thuyết Kinh chi nhân 。nãi bất nhã đa la truyền Pháp chi đệ-tử dã 。khởi hữu đệ-tử thuyết Pháp 。 而先於其師自稱尊者邪。寫為達磨多羅者。亦字與婆羅多羅相近故也。古德亦有辯此。謂是摩挐羅。恐亦未然。 nhi tiên ư kỳ sư tự xưng Tôn-Giả tà 。tả vi/vì/vị đạt-ma Ta-la giả 。diệc tự dữ Bà la Ta-la tướng cận cố dã 。cổ đức diệc hữu biện thử 。vị thị ma nã La 。khủng diệc vị nhiên 。 今且從先德耳)乃至尊者不若蜜多羅(但多蜜字與傳燈錄諸說異耳)諸 kim thả tùng tiên đức nhĩ )nãi chí Tôn-Giả bất nhược/nhã mật Ta-la (đãn đa mật tự dữ Truyền đăng lục chư thuyết dị nhĩ )chư 持法者。以此慧燈次第傳授。 trì pháp giả 。dĩ thử tuệ đăng thứ đệ truyền thọ/thụ 。 我今如其所聞而說是義。若夫禪經所稱尊者大迦葉者。 ngã kim như kỳ sở văn nhi thuyết thị nghĩa 。nhược/nhã phu Thiền Kinh sở xưng Tôn-Giả đại Ca-diếp giả 。 此吾正宗之第一祖者也。 thử ngô chánh tông chi đệ nhất tổ giả dã 。 其曰乃至尊者不若蜜多羅者。此吾正宗之第二十七祖者也。 kỳ viết nãi chí Tôn-Giả bất nhược/nhã mật Ta-la giả 。thử ngô chánh tông chi đệ nhị thập thất tổ giả dã 。 與其弟子說經之者達磨多羅者。 dữ kỳ đệ-tử thuyết Kinh chi giả đạt-ma Ta-la giả 。 乃吾正宗之第二十八祖者也。以寶林傳燈眾說。 nãi ngô chánh tông chi đệ nhị thập bát tổ giả dã 。dĩ ảo lâm truyền đăng chúng thuyết 。 所謂二十八十祖者。相與較其名數未曾差也。 sở vị nhị thập bát thập tổ giả 。tướng dữ giác kỳ danh số vị tằng sái dã 。 禪經不以其次第。而一一稱乎諸祖之名者。 Thiền Kinh bất dĩ kỳ thứ đệ 。nhi nhất nhất xưng hồ chư tổ chi danh giả 。 必當時欲專說法。略之而然也。 tất đương thời dục chuyên thuyết Pháp 。lược chi nhi nhiên dã 。 但示其首末之人。則餘祖在乎其中可知也。 đãn thị kỳ thủ mạt chi nhân 。tức dư tổ tại hồ kỳ trung khả tri dã 。 修行地不淨觀經序曰。傳此法至罽賓(罽賓。 Tu Hành Địa Bất Tịnh Quán Kinh tự viết 。truyền thử pháp chí Kế Tân (Kế Tân 。 即師子祖所化之國也)轉至富若蜜多(即不如蜜多也)富若蜜多亦盡諸漏。具足六通。 tức sư tử tổ sở hóa chi quốc dã )chuyển chí phú nhược/nhã mật đa (tức Bất như mật đa dã )phú nhược/nhã mật đa diệc tận chư lậu 。cụ túc lục thông 。 後至其弟子富若羅(即般若多羅也)亦得應真。 hậu chí kỳ đệ-tử phú nhược/nhã La (tức Bát-nhã-đa-la dã )diệc đắc ưng chân 。 此二人於罽賓中為第一教首(按寶林傳燈云。此二尊者。盛化東天竺南天竺。 thử nhị nhân ư Kế Tân trung vi/vì/vị đệ nhất giáo thủ (án Bảo lâm truyền đăng vân 。thử nhị Tôn-Giả 。thịnh hóa Đông Thiên-Trúc Nam Thiên Trúc 。 此云為罽賓教首。必罽賓僧從。推仰其人。為承法之宗首也。 thử vân vi/vì/vị Kế Tân giáo thủ 。tất Kế Tân tăng tùng 。thôi ngưỡng kỳ nhân 。vi/vì/vị thừa Pháp chi tông thủ dã 。 或恐二人亦嘗來往罽賓國也)富若蜜多去世已五十餘年。 hoặc khủng nhị nhân diệc thường lai vãng Kế Tân quốc dã )phú nhược/nhã mật đa khứ thế dĩ ngũ thập dư niên 。 弟子去世二十餘年(慧觀乃跋陀弟子也。此二人。同終於宋。今慧觀經序。推其承法宗祖。與跋陀廬山所譯並同。但其經題目輒異。 đệ-tử khứ thế nhị thập dư niên (tuệ quán nãi bạt đà đệ-tử dã 。thử nhị nhân 。đồng chung ư tống 。kim tuệ quán Kinh tự 。thôi kỳ thừa Pháp tông tổ 。dữ bạt đà Lư sơn sở dịch tịnh đồng 。đãn kỳ Kinh đề mục triếp dị 。 又推富若蜜多富若羅二祖。師入滅之年。與寶林傳燈二書。前後相差。詳此或慧觀於跋陀之後重譯其經之文。 hựu thôi phú nhược/nhã mật đa phú nhược/nhã La nhị tổ 。sư nhập diệt chi niên 。dữ Bảo lâm truyền đăng nhị thư 。tiền hậu tướng sái 。tường thử hoặc tuệ quán ư bạt đà chi hậu trọng dịch kỳ Kinh chi văn 。 而自序之。或承其泛傳。謂富若羅入滅。遂以書之。或寶林慧觀所聞於西僧者。其部類宗計各不同。 nhi tự tự chi 。hoặc thừa kỳ phiếm truyền 。vị phú nhược/nhã La nhập diệt 。toại dĩ thư chi 。hoặc Bảo lâm tuệ quán sở văn ư Tây tăng giả 。kỳ bộ loại tông kế các bất đồng 。 或五竺泛傳不的。或傳至此土。年代賖遠。重經滅教。而傳寫者。誤至其差舛耶。但取其承法宗祖真正入滅之年。 hoặc ngũ trúc phiếm truyền bất đích 。hoặc truyền chí thử độ 。niên đại xa viễn 。trọng Kinh diệt giáo 。nhi truyền tả giả 。ngộ chí kỳ sái suyễn da 。đãn thủ kỳ thừa Pháp tông tổ chân chánh nhập diệt chi niên 。 雖稍差亦不甚妨。如眾家說佛生日不等。豈可便謂非吾佛也。按慧皎傳云。跋陀終在元嘉六年。 tuy sảo sái diệc bất thậm phương 。như chúng gia thuyết Phật sanh nhật bất đẳng 。khởi khả tiện vị phi ngô Phật dã 。án tuệ kiểu truyền vân 。bạt đà chung tại nguyên gia lục niên 。 而慧觀元嘉十三年方製勝鬘經序。 nhi tuệ quán nguyên gia thập tam niên phương chế thắng man Kinh tự 。 知慧觀沒在跋陀之後)曇摩多羅菩薩(即達磨多羅也)與佛陀斯那(即佛大先者也)俱共諮得高勝宣行法本。 tri tuệ quán một tại bạt đà chi hậu )đàm ma đa la Bồ-tát (tức đạt-ma Ta-la dã )dữ Phật đà tư na (tức Phật Đại tiên giả dã )câu cọng ti đắc cao thắng tuyên hạnh/hành/hàng pháp bản 。 佛陀斯那化行罽賓為第三訓首(其序亦與遠公序皆見於出三藏記第九卷) Phật đà tư na hóa hạnh/hành/hàng Kế Tân vi/vì/vị đệ tam huấn thủ (kỳ tự diệc dữ viễn công tự giai kiến ư xuất Tam Tạng kí đệ cửu quyển ) 若慧觀所謂富若蜜多者。 nhược/nhã tuệ quán sở vị phú nhược/nhã mật đa giả 。 亦吾正宗之二十六祖也。所謂富若羅者。 diệc ngô chánh tông chi nhị thập lục tổ dã 。sở vị phú nhược/nhã La giả 。 亦吾正宗之二十七祖也。所謂曇摩多羅菩薩者。 diệc ngô chánh tông chi nhị thập thất tổ dã 。sở vị đàm ma đa la Bồ-tát giả 。 亦吾正宗之二十八祖也。所謂佛陀斯那者。 diệc ngô chánh tông chi nhị thập bát tổ dã 。sở vị Phật đà tư na giả 。 即菩提達磨同稟之佛大先者也。其所謂傳此法至罽賓。 tức Bồ-đề Đạt-ma đồng bẩm chi Phật Đại tiên giả dã 。kỳ sở vị truyền thử pháp chí Kế Tân 。 轉至富若蜜多者。 chuyển chí phú nhược/nhã mật đa giả 。 蓋謂二十四師子祖始傳至於罽賓。而更自二十五祖婆舍斯多。 cái vị nhị thập tứ sư tử tổ thủy truyền chí ư Kế Tân 。nhi cánh tự nhị thập ngũ tổ Bà xá tư đa 。 展轉而至乎二十六祖矣。其不必皆列乎。 triển chuyển nhi chí hồ nhị thập lục tổ hĩ 。kỳ bất tất giai liệt hồ 。 師子斯多二祖師之名者。文欲略也。 sư tử tư đa nhị tổ sư chi danh giả 。văn dục lược dã 。 但二書文字稍異。或具或略。與今宗門眾說小差。 đãn nhị thư văn tự sảo dị 。hoặc cụ hoặc lược 。dữ kim tông môn chúng thuyết tiểu sái 。 蓋其譯有楚夏耳。按慧皎高僧傳云。佛馱跋陀羅。 cái kỳ dịch hữu sở hạ nhĩ 。án tuệ kiểu cao tăng truyền vân 。Phật đà bạt-đà-la 。 受業於大禪師佛大先者也(傳或為光字等誤也)始在罽賓。 thọ nghiệp ư đại Thiền sư Phật Đại tiên giả dã (truyền hoặc vi/vì/vị quang tự đẳng ngộ dã )thủy tại Kế Tân 。 以僧智嚴所請。遂與之東來。 dĩ tăng Trí Nghiêm sở thỉnh 。toại dữ chi Đông lai 。 初詣羅什於長安。每與什議論。相得甚善。嘗謂什曰。 sơ nghệ La thập ư Trường An 。mỗi dữ thập nghị luận 。tướng đắc thậm thiện 。thường vị thập viết 。 君所釋不出人意。而致高名何邪。什曰。吾年老故爾。 quân sở thích bất xuất nhân ý 。nhi trí cao danh hà tà 。thập viết 。ngô niên lão cố nhĩ 。 何必能稱美談。尋為秦僧以事苟排跋陀。 hà tất năng xưng mỹ đàm 。tầm vi/vì/vị tần tăng dĩ sự cẩu bài bạt đà 。 遂來廬山遠法師。為其致書解擯。 toại lai Lư sơn viễn Pháp sư 。vi/vì/vị kỳ trí thư giải bấn 。 因從之譯出禪經。僧祐出三藏記傳跋陀亦曰。 nhân tùng chi dịch xuất Thiền Kinh 。Tăng Hữu xuất Tam Tạng kí truyền bạt đà diệc viết 。 於廬山與遠公譯出禪數諸經。今國朝印本禪經。 ư Lư sơn dữ viễn công dịch xuất Thiền số chư Kinh 。kim quốc triêu ấn bổn Thiền Kinh 。 其端題曰東晉三藏佛馱跋陀羅譯。 kỳ đoan Đề viết Đông Tấn Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 。 此明其與遠公同譯是也。 thử minh kỳ dữ viễn công đồng dịch thị dã 。 所謂跋陀受業於大禪師佛大先者。 sở vị bạt đà thọ nghiệp ư đại Thiền sư Phật Đại tiên giả 。 佛大先本二十七祖般若多羅受法之弟子。與菩提達磨蓋同嗣之弟兄也。 Phật Đại tiên bổn nhị thập thất tổ Bát-nhã-đa-la thọ/thụ Pháp chi đệ-tử 。dữ Bồ-đề Đạt-ma cái đồng tự chi đệ huynh dã 。 故遠公序禪經曰。今之所譯出。 cố viễn công tự Thiền Kinh viết 。kim chi sở dịch xuất 。 自達磨多羅與佛大先。其人西域之雋禪訓之宗。寶林傳曰。 tự đạt-ma Ta-la dữ Phật Đại tiên 。kỳ nhân Tây Vực chi tuyển Thiền huấn chi tông 。Bảo lâm truyền viết 。 佛大先乃跋陀之弟子。 Phật Đại tiên nãi bạt đà chi đệ-tử 。 菩提達磨始亦學小乘禪觀於跋陀。後與大先皆稟法於般若多羅。 Bồ-đề Đạt-ma thủy diệc học Tiểu thừa Thiền quán ư bạt đà 。hậu dữ Đại tiên giai bẩm Pháp ư Bát-nhã-đa-la 。 若夫大小乘互為其師弟子。 nhược/nhã phu Đại Tiểu thừa hỗ vi/vì/vị kỳ sư đệ-tử 。 如鳩摩羅什般頭達多之類。西域多有。 như Cưu-ma La-thập ba/bát đầu đạt đa chi loại 。Tây Vực đa hữu 。 豈達磨等始亦稍問禪觀於跋陀。其後跋陀却悟大法於達磨耶。 khởi đạt-ma đẳng thủy diệc sảo vấn Thiền quán ư bạt đà 。kỳ hậu bạt đà khước ngộ đại pháp ư đạt-ma da 。 而致二書之言如是也。然彼雖小法。 nhi trí nhị thư chi ngôn như thị dã 。nhiên bỉ tuy tiểu pháp 。 亦恐聖人示必有師承耳。若記傳謂達磨乃觀音垂跡。 diệc khủng Thánh nhân thị tất hữu sư thừa nhĩ 。nhược/nhã kí truyền vị đạt-ma nãi Quán-Âm thùy tích 。 方七歲即知四韋陀典五明集慕法。 phương thất tuế tức tri tứ vi đà điển ngũ minh tập mộ Pháp 。 遂博通三藏。尤工定業。又何必資學於人耶。 toại bác thông Tam Tạng 。vưu công định nghiệp 。hựu hà tất tư học ư nhân da 。 夫寶林傳之說。與禪經誠相近。但其序致似倒耳。 phu Bảo lâm truyền chi thuyết 。dữ Thiền Kinh thành tướng cận 。đãn kỳ tự trí tự đảo nhĩ 。 或寶林西僧傳之者未精乎。以禪經斷之。 hoặc Bảo lâm Tây tăng truyền chi giả vị tinh hồ 。dĩ Thiền Kinh đoạn chi 。 理無師傳其弟子之經也。 lý vô sư truyền kỳ đệ-tử chi Kinh dã 。 今跋陀傳譯達磨禪經。而跋陀乃達磨之徒。 kim bạt đà truyền dịch đạt-ma Thiền Kinh 。nhi bạt đà nãi đạt-ma chi đồ 。 吾固以慧皎遠公之言為詳。推此則跋陀果佛大先之弟子。 ngô cố dĩ tuệ kiểu viễn công chi ngôn vi/vì/vị tường 。thôi thử tức bạt đà quả Phật Đại tiên chi đệ-tử 。 而達磨之法姪。慧觀經序亦曰。 nhi đạt-ma chi Pháp điệt 。tuệ quán Kinh tự diệc viết 。 曇摩羅以是法要傳與婆陀羅也(婆陀羅。即跋陀羅也。寶林傳但稱跋陀。指般若多羅。現在南天竺。 đàm ma la dĩ thị pháp yếu truyền dữ Bà Đà-la dã (Bà Đà-la 。tức bạt-đà-la dã 。Bảo lâm truyền đãn xưng bạt đà 。chỉ Bát-nhã-đa-la 。hiện tại Nam Thiên Trúc 。 未見其傳法。寶林未可為據)今佛馱跋陀。傳其諸父之經。 vị kiến kỳ truyền Pháp 。Bảo lâm vị khả vi/vì/vị cứ )kim Phật đà bạt đà 。truyền kỳ chư phụ chi Kinh 。 列其祖師之名氏。固亦親矣不謬也。寶林傳曰。 liệt kỳ tổ sư chi danh thị 。cố diệc thân hĩ bất mậu dã 。Bảo lâm truyền viết 。 佛馱跋陀嘗謂遠法師云。西土已有二十七祖。 Phật đà bạt đà thường vị viễn Pháp sư vân 。Tây độ dĩ hữu nhị thập thất tổ 。 而不若多羅方化于南天竺國者。 nhi bất nhã đa la phương hóa vu Nam Thiên Trúc quốc giả 。 此其効也(不若多羅尚在達磨未繼世作祖故未稱之)佛馱跋陀傳云。 thử kỳ hiệu dã (bất nhã đa la thượng tại đạt-ma vị kế thế tác tổ cố vị xưng chi )Phật đà bạt đà truyền vân 。 跋陀既為秦僧所擯。 bạt đà ký vi/vì/vị tần tăng sở bấn 。 遂與其弟子慧觀等四十餘人俱發。神智從容初無異色。 toại dữ kỳ đệ-tử tuệ quán đẳng tứ thập dư nhân câu phát 。thần trí tòng dung sơ vô dị sắc 。 驗此則慧觀序述其宗祖。抑亦得之於跋陀也。詳其序意。 nghiệm thử tức tuệ quán tự thuật kỳ tông tổ 。ức diệc đắc chi ư bạt đà dã 。tường kỳ tự ý 。 則不淨觀經宜與禪經一也。但未見其元本。 tức Bất Tịnh Quán Kinh nghi dữ Thiền Kinh nhất dã 。đãn vị kiến kỳ nguyên bổn 。 不即裁之。考跋陀譯經之時。 bất tức tài chi 。khảo bạt đà dịch Kinh chi thời 。 方在晉安義熙七八年之間。而菩提達磨來梁。適在普通之初。 phương tại tấn an nghĩa 熙thất bát niên chi gian 。nhi Bồ-đề Đạt-ma lai lương 。thích tại phổ thông chi sơ 。 其歲數相前後。不啻百年。 kỳ tuế số tướng tiền hậu 。bất thí bách niên 。 是蓋達磨壽考出於常數而然也。故梁武碑達磨曰。 thị cái đạt-ma thọ khảo xuất ư thường số nhi nhiên dã 。cố lương vũ bi đạt-ma viết 。 厥壽百五十歲(續高僧傳亦如此云)梁帝蓋以人事而言之耳。 quyết thọ bách ngũ thập tuế (Tục Cao Tăng Truyện diệc như thử vân )lương đế cái dĩ nhân sự nhi ngôn chi nhĩ 。 若其死葬而復提隻履西歸。 nhược/nhã kỳ tử táng nhi phục Đề chích lý Tây quy 。 又安可以歲數而計其壽考邪。吾嘗推跋陀譯經之年。 hựu an khả dĩ tuế số nhi kế kỳ thọ khảo tà 。ngô thường thôi bạt đà dịch Kinh chi niên 。 而達磨當是方二十七歲耳。酌其演說禪經。 nhi đạt-ma đương thị phương nhị thập thất tuế nhĩ 。chước kỳ diễn thuyết Thiền Kinh 。 固在其已前矣。序曰。西域之俊禪訓之宗者。 cố tại kỳ dĩ tiền hĩ 。tự viết 。Tây Vực chi tuấn Thiền huấn chi tông giả 。 是必跋陀知其聖人與世有大因緣當襲禪祖。 thị tất bạt đà tri kỳ Thánh nhân dữ thế hữu Đại nhân duyên đương tập Thiền tổ 。 預與遠公言之也。然跋陀自亦不測之人。 dự dữ viễn công ngôn chi dã 。nhiên bạt đà tự diệc bất trắc chi nhân 。 宜其知達磨之聖人也。若非傳法眾聖。 nghi kỳ tri đạt-ma chi Thánh nhân dã 。nhược/nhã phi truyền Pháp chúng Thánh 。 其事迹始自支疆梁樓譯出為書曰續法傳。會拓跋燾毀教。 kỳ sự tích thủy tự chi cương lương lâu dịch xuất vi/vì/vị thư viết tục Pháp truyền 。hội thác bạt đảo hủy giáo 。 支疆之書遂逸。其後有曇曜吉迦夜輩。 chi cương chi thư toại dật 。kỳ hậu hữu đàm diệu cát ca dạ bối 。 復綴成書。其所載或全或闕。 phục chuế thành thư 。kỳ sở tái hoặc toàn hoặc khuyết 。 更後世周武唐武宗毀教。其書又亡。 cánh hậu thế châu vũ đường vũ tông hủy giáo 。kỳ thư hựu vong 。 又後世者雖復採拾各以為書。而全闕益差。古今辨此雖眾。 hựu hậu thế giả tuy phục thải thập các dĩ vi/vì/vị thư 。nhi toàn khuyết ích sái 。cổ kim biện thử tuy chúng 。 援引煩雜皆不足斷。 viên dẫn phiền tạp giai bất túc đoạn 。 不若以今禪經與慧觀之序證之為詳。 bất nhược/nhã dĩ kim Thiền Kinh dữ tuệ quán chi tự chứng chi vi/vì/vị tường 。 然世之所執以諍吾宗門者其最推付法藏傳耳。今考其書。 nhiên thế chi sở chấp dĩ tránh ngô tông môn giả kỳ tối thôi phó pháp tạng truyền nhĩ 。kim khảo kỳ thư 。 蓋成於後魏延興之二年。而佛馱跋陀所譯禪經。 cái thành ư Hậu Ngụy duyên hưng chi nhị niên 。nhi Phật đà bạt đà sở dịch Thiền Kinh 。 乃出於晉安義熙七八年之間。 nãi xuất ư tấn an nghĩa 熙thất bát niên chi gian 。 而義熙前於延興已六十二載矣(譯禪經在義熙七八年。蓋按僧祐出三藏記跋陀傳云。至廬山自夏迄冬。譯出禪經。 nhi nghĩa 熙tiền ư duyên hưng dĩ lục thập nhị tái hĩ (dịch Thiền Kinh tại nghĩa 熙thất bát niên 。cái án Tăng Hữu xuất Tam Tạng kí bạt đà truyền vân 。chí Lư sơn tự hạ hất đông 。dịch xuất Thiền Kinh 。 即以義熙八年。遂適荊州。慧皎高僧傳亦云。跋陀至廬山停歲許。復西適江陵。付法藏傳後出於延興二年。 tức dĩ nghĩa 熙bát niên 。toại thích kinh châu 。tuệ kiểu cao tăng truyền diệc vân 。bạt đà chí Lư sơn đình tuế hứa 。phục Tây thích giang lăng 。phó pháp tạng truyền hậu xuất ư duyên hưng nhị niên 。 即見於其書之端)如此則禪經誠先見於南朝。 tức kiến ư kỳ thư chi đoan )như thử tức Thiền Kinh thành tiên kiến ư Nam triêu 。 而付法藏傳後出於北朝毀教之後耳。今獨執其一方。 nhi phó pháp tạng truyền hậu xuất ư Bắc triêu hủy giáo chi hậu nhĩ 。kim độc chấp kỳ nhất phương 。 後出補亡之書。以抗其先見之全本者。 hậu xuất bổ vong chi thư 。dĩ kháng kỳ tiên kiến chi toàn bổn giả 。 可為當乎。說者曰。支疆梁樓先作續法傳。 khả vi/vì/vị đương hồ 。thuyết giả viết 。chi cương lương lâu tiên tác tục Pháp truyền 。 元有二十五祖。至婆舍斯多。 nguyên hữu nhị thập ngũ tổ 。chí Bà xá tư đa 。 謂傳法之人不自師子比丘即絕。又曰。吉弗煙與曇曜。 vị truyền Pháp chi nhân bất tự Sư tử bỉ khâu tức tuyệt 。hựu viết 。cát phất yên dữ đàm diệu 。 同時別修此為五明集(蓋廣乎付法藏傳者也。 đồng thời biệt tu thử vi/vì/vị ngũ minh tập (cái quảng hồ phó pháp tạng truyền giả dã 。 吉弗煙亦吉迦夜也)亦謂有二十七世。不止於師子祖而已矣。其所以闕者。 cát phất yên diệc cát ca dạ dã )diệc vị hữu nhị thập thất thế 。bất chỉ ư sư tử tổ nhi dĩ hĩ 。kỳ sở dĩ khuyết giả 。 蓋曇曜初遇魏武毀法之難。 cái đàm diệu sơ ngộ ngụy vũ hủy Pháp chi nạn/nan 。 倉卒單錄奔竄山澤。而亡之也。 thương tốt đan lục bôn thoán sơn trạch 。nhi vong chi dã 。 以今禪經與慧觀之序所備二十八祖。驗其所謂元有之者。 dĩ kim Thiền Kinh dữ tuệ quán chi tự sở bị nhị thập bát tổ 。nghiệm kỳ sở vị nguyên hữu chi giả 。 果是而相傳不謬也。其過誠由曇曜之所致也。 quả thị nhi tướng truyền bất mậu dã 。kỳ quá/qua thành do đàm diệu chi sở trí dã 。 五明集亦不復見。雖有稍得之者。或別命其名目。 ngũ minh tập diệc bất phục kiến 。tuy hữu sảo đắc chi giả 。hoặc biệt mạng kỳ danh mục 。 如寶林傳。聖胄集之類。又不列譯人之名氏。 như Bảo lâm truyền 。Thánh 胄tập chi loại 。hựu bất liệt dịch nhân chi danh thị 。 後世復不能考其實。但以曇曜先綴集者。 hậu thế phục bất năng khảo kỳ thật 。đãn dĩ đàm diệu tiên chuế tập giả 。 輒與吉迦夜兩出其名。然迦夜之書非其正本。 triếp dữ cát ca dạ lượng (lưỡng) xuất kỳ danh 。nhiên Ca dạ chi thư phi kỳ chánh bổn 。 固可見矣。學者不識但視其書曰。 cố khả kiến hĩ 。học giả bất thức đãn thị kỳ thư viết 。 師子比丘為罽賓國王邪見。因以利劍斬之。 Sư tử bỉ khâu vi/vì/vị Kế Tân quốc Vương tà kiến 。nhân dĩ lợi kiếm trảm chi 。 頭中無血唯乳流出。相付法人於此便絕。乃以為然。 đầu trung vô huyết duy nhũ lưu xuất 。tướng phó Pháp nhân ư thử tiện tuyệt 。nãi dĩ vi/vì/vị nhiên 。 殊不料昔之學輩黨宗。故為此說相蔑。 thù bất liêu tích chi học bối đảng tông 。cố vi/vì/vị thử thuyết tướng miệt 。 以起後世者不信。假令其實無相付法之人。而識者直筆。 dĩ khởi hậu thế giả bất tín 。giả lệnh kỳ thật vô tướng phó Pháp chi nhân 。nhi thức giả trực bút 。 但不書其承法之者。而人亦自見其闕矣。 đãn bất thư kỳ thừa Pháp chi giả 。nhi nhân diệc tự kiến kỳ khuyết hĩ 。 何必輒書其便絕耶。然其言酷且俗。 hà tất triếp thư kỳ tiện tuyệt da 。nhiên kỳ ngôn khốc thả tục 。 誠滅教之後不逞者。幸其前傳亡本。因師子之事。 thành diệt giáo chi hậu bất sính giả 。hạnh kỳ tiền truyền vong bổn 。nhân sư tử chi sự 。 而妄為之嗣。託乎梵僧吉迦夜之名以行。 nhi vọng vi/vì/vị chi tự 。thác hồ phạm tăng cát ca dạ chi danh dĩ hạnh/hành/hàng 。 然吉迦夜亦名吉弗煙。諸家謂其嘗著五明集。 nhiên cát ca dạ diệc danh cát phất yên 。chư gia vị kỳ thường trước/trứ ngũ minh tập 。 不止乎二十四世。以此驗付法藏傳。 bất chỉ hồ nhị thập tứ thế 。dĩ thử nghiệm phó pháp tạng truyền 。 託之迦夜不其然乎。縱曇曜當時不為亦周武毀教之後。 thác chi Ca dạ bất kỳ nhiên hồ 。túng đàm diệu đương thời bất vi/vì/vị diệc châu vũ hủy giáo chi hậu 。 而其人輒作必矣。 nhi kỳ nhân triếp tác tất hĩ 。 不爾則禪經與出三藏記皆備。而此何特無耶。 bất nhĩ tức Thiền Kinh dữ xuất Tam Tạng kí giai bị 。nhi thử hà đặc vô da 。 吾謂其謬書可焚也(即付法藏傳)。 ngô vị kỳ mậu thư khả phần dã (tức phó pháp tạng truyền )。 傳法正宗論卷上 truyền Pháp chánh tông luận quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 10:01:31 2008 ============================================================